Ils sont facilement reconnaissables car ce sont les mêmes (ou presque) en anglais et en français.
En effet la langue française a été introduite en Angleterre par Guillaume le Conquérant dès 1066 et resta longtemps langue officielle à la cour. L’anglais a donc emprunté de nombreux termes français, dans de nombreux domaines : gastronomie, vestimentaire, esthétique, militaire.
Et si la plupart de ces mots transparents sont identiques, leur prononciation diffère. Seule leur transcription phonétique vous permettra de les prononcer correctement.
En voici quelques-uns, des plus courants :
Absent [ˈæbsənt]
Addition [əˈdɪʃ(ə)n]
Adventure [ədˈvenʧə]
Ambulance [ˈæmbjʊləns]
Apartment [əˈpɑːtmənt]
Banana [bəˈnɑːnə]
Biscuit [ˈbɪskɪt]
Crocodile [ˈkrɒkədaɪl]
Dentist [ˈdentɪst]
Fruit [fruːt]
Garage [ˈgærɑːʒ]
Helicopter [ˈhelɪkɒptə]
Imagination [ɪˌmæʤɪˈneɪʃən]
Lion [ˈlaɪən]
Orange [ˈɒrɪnʤ]
Radio [ˈreɪdɪəʊ]
Rose [rəʊz]
Table [ˈteɪbl]
Television [ˈtɛlɪˌvɪʒən]
Zoo [zuː]
Pour que vous ne soyez plus tentés de prononcer ces mots transparents comme en français, une seule solution : la Méthode English Phonopass à découvrir ici : https://englishphonopass.com
Photo : Extrait de la Tapisserie de Bayeux – Source Historyweb.fr
Laisser un commentaire